Buen día, queridos lectores. Nos alegra sobremanera recibir sus dudas y
preguntas relacionadas con el correcto uso de nuestro lenguaje. Muchas
gracias por ser parte de nuestro trabajo: Todos por nuestro idioma
español.
Gracias, muchísimas gracias, Gabriela Martínez:
“Escribiendo la discusión de mi tesis me entró una duda. ¿Moduladora o
modulatoria? Ejemplo: El extracto tiene una actividad
modulatoria/moduladora sobre la concentración de interleucinas”.
La
voz “modulatoria” no está registrada en el Diccionario de la Real
Academia Española (DRAE), por lo que lo apropiado sería decir
“moduladora”. Veamos las acepciones que la Academia nos da sobre el
verbo “modular” (del latín “modulāri”):
1.Variar con fines armónicos las cualidades del sonido en el habla o en el canto.
2. Modificar los factores que intervienen en un proceso para obtener
distintos resultados; p. ej., aumentar la temperatura para acelerar una
reacción.
3. Variar el valor de la amplitud, frecuencia o fase de una onda portadora en función de una señal.
4. Pasar de una tonalidad a otra.
5. Perteneciente o relativo al módulo.
Excelente pregunta, Verónica Robles, ¡muchas gracias!:
“¿Es champaña o champán?”.
“Champán” es la adaptación gráfica de la voz francesa “champagne”, que
es un “vino espumoso originario de la región francesa de Champagne”. Su
plural es “champanes”.
Es también válida la adaptación “champaña”,
que, al igual que “champán”, se usa en masculino en la mayor parte del
mundo hispánico, por ejemplo: Cuando cerremos ese negocio, yo pondré el
champaña. Sin embargo, por influjo de la “a” final, en algunos países
americanos como México, Colombia y Venezuela, se usa normalmente en
femenino: Anoche brindamos con la Champaña que compré en el aeropuerto
de París. El adjetivo tiene dos formas correctas: “achampanado” y
“achampañado”.
En cuanto al vocablo “champán”, además de la
denotación ya referida, también se usa para referirse a una embarcación
grande, de fondo plano, que se emplea en China, Japón y algunas partes
de América del Sur para navegar por los ríos. Su raíz proviene del
malayo “čampán”, y éste del chino “san pan”, que significa “tres
tablas”.
*Facebook: Correctora de estilo Isla de Margarita.
http://www.elsoldemargarita.com.ve/posts/post/id:153209
http://www.elmundodesdecolima.mx/index.php/editorial/dalai-el-laden/item/10952-vereda-anonima