viernes, 30 de octubre de 2015


Aya: existe

En las redes sociales, muchos acostumbramos compartir carteles sobre ortografía; por su importancia, a continuación se transcribirá el contenido de uno de ellos:

Haya/ Halla/ Allá
-Lo que haya pasado es cosa de ellos.
-El haya es un árbol de otoño.
-Allá está mi coche aparcado.
-Halla el resultado de este problema.
-Aya y Haiga: no existen.

A ver/ Haber
-A ver si miras por dónde vas.
-Es otro después de haber tenido un hijo.

Hay/ Ahí/ Ay
-En mi trabajo hay muchas mujeres.
-Ahí tienes tu coche aparcado.
-¡Ay, me has quemado con el cigarro!
-Ahy, ahi, ai: no existen.

Ha/ A/ Ah
-Ha venido tu hermana.
-¿A qué ha venido tu hermana?
-¡Ah, vale!

He/ E/ Eh
-He estado de vacaciones con él.
-Pablo e Irene son hermanos.
-¡Eh, que estamos aquí!

Por qué/ Porque/ Porqué
-¿Por qué has madrugado hoy?
-Porque tenía que hacer un viaje.
-Tenemos que averiguar el porqué de su comportamiento.

Has/ As
-¿Has hecho los deberes hoy?
-Guarda un as bajo la manga.

Sino/ Si no
-No hablo de él, sino de su hermano.
-Si no te levantas antes, no llegarás.

Tubo/ Tuvo
-El humo salía del tubo de escape.
-Tuvo su primer hijo a los 29 años.

     Gracias, querida Juli Carbonell, por señalar que “aya” existe. Así es, la Academia nos dice que: “Ayo, ya” es la “Persona encargada en las casas principales de custodiar niños o jóvenes y de cuidar de su crianza y educación”. Sobre este punto tenemos que el vocablo “nodriza” se refiere a: 1. ama (mujer que cría una criatura ajena). 2. Buque o avión que sirve para abastecer de combustible a otro u otros. Entre otras acepciones, “ama” tiene que ver con: 1. Mujer que cría a sus pechos alguna criatura ajena. 2. Aya, maestra. Por todo lo anterior, “aya” y “nodriza” son sinónimos. Y si esta persona encargada de cuidar a los niños es hombre, le diremos "ayo".

*Facebook: Correctora de Estilo Isla de Margarita.

http://www.elsoldemargarita.com.ve/posts/post/id:158649

http://www.elmundodesdecolima.mx/index.php/editorial/dalai-el-laden/item/12937-vereda-anonima

viernes, 16 de octubre de 2015


Todos por nuestro idioma español

Queridos lectores, muchísimas gracias por sus mensajes que hacen posible este espacio.

Gracias, Julieta Zamora, por su pregunta:
“Si a lo que no posee color se le dice incoloro, a lo que no tiene olor se le llama inodoro, ¿aquello que carece de sabor es ‘insaboro’?”.

A lo que carece de sabor se le denomina “insípido” (El agua es inodora, incolora e insípida). También se llama así a algo “soso o sin gracia” (Sus reuniones son abundantes en sonrisas bobas y charlas insípidas). La forma “insaboro”, creada por analogía con inodoro e incoloro, es incorrecta.

Gracias por estar, Alejandro Rodríguez:
“¿Es coctel, cóctel o cocktail?”.
A la bebida compuesta de licores mezclados, así como a la fiesta en la que se toma esta bebida se le denomina “coctel” o “cóctel”.
La voz inglesa “cocktail” se ha adaptado al español con dos acentuaciones, ambas válidas. La forma llana “cóctel” (pl. “cócteles”), que refleja la pronunciación etimológica, es la única usada en España y la preferida en los países del Cono Sur. (Luis nos sirvió un cóctel de champán). En el resto de América esta forma alterna con la aguda “coctel” (Nos presentaron en un coctel).
Son inaceptables grafías como “coktail”, “coctail” o “coktel”, que no son ni inglesas ni españolas. Por la misma razón no es válido el plural “cóctels”.

Ángel Suárez, gracias por expresarnos su duda:
“No estoy segura, ¿el término ‘pirsin’ es aceptado?”.
“Pirsin” es la adaptación gráfica propuesta para la expresión inglesa “piercing”, que quiere decir “perforación hecha en una parte del cuerpo distinta del lóbulo de la oreja, para insertar pendientes, aros u otros ornamentos”. Su plural debe ser “pírsenes”. Aunque este anglicismo es aceptado por la Academia, puede sustituirse por expresiones españolas alternativas, como “perforación” o “perforado”.

Gracias por no callar, Ana Bravo:
“¿‘Adondequiera’ se escribe así, en una sola palabra?”.
Sí. “Adondequiera” es un adverbio de lugar que quiere decir “a cualquier sitio”. En la mayoría de los casos se usa seguido del relativo “que” (Había decidido seguirla adondequiera que fuese). Con este sentido puede emplearse también “dondequiera”.
No se recomienda su grafía en dos palabras, por lo que no debe confundirse con la combinación ocasional del adverbio relativo “adonde”, y la primera o tercera personas del singular del presente del subjuntivo del verbo querer (adonde quiera), que significa “al lugar al que desee”.

*Facebook: Correctora de estilo Isla de Margarita.

http://www.elsoldemargarita.com.ve/posts/post/id:158369

http://www.elmundodesdecolima.mx/index.php/editorial/dalai-el-laden/item/12699-vereda-anonima

sábado, 3 de octubre de 2015

¡Viva Palestina libre!

Ayer, 30 de septiembre de 2015, fue un día importante. Quienes amamos la justicia y luchamos por ella, no titubeamos al decir que la ONU no es de nuestro total agrado (y el buen entendedor, si también está de la mano con la justicia, no necesitará más palabras para saber el porqué de esta afirmación), sin embargo, sí, sin duda, ayer fue un día importante.
De las primeras líneas que leí ayer, muy temprano, fueron: “Hoy ondeará la bandera de Palestina por primera vez en la historia de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) en su sede en Nueva York en la 70 sesión de la Asamblea General de este organismo internacional”. Releí. Cerré mis ojos. Mi corazón se aceleró. Ante tantas desalentadoras noticias que nos rodean día a día, este tipo de información le pone a uno la piel de gallina y le saca más de una lágrima. Abrí mis ojos. Sin parar, seguí (¡y cómo no!) sobre la página que le hacía competencia a mi sonrisa:
“Por una abrumadora mayoría, el pasado 10 de septiembre, en las reuniones previas al debate general de la ONU, se aprobó en asamblea de representantes de las naciones miembros el izado de los estandartes de Palestina y el Vaticano, lo que muchos consideraron como un reconocimiento implícito de la soberanía de los palestinos sobre el territorio ocupado por Israel desde 1967.
La resolución permitirá que las banderas palestina y del Vaticano –también con estatus de observador no miembro– ondeen junto a las de los 193 Estados miembros.
Desde 2012 Palestina forma parte de la ONU como Estado observador no miembro, no reconocido para ejercer su voto en las decisiones del organismo, sin embargo esa adición fue considerada como un respaldo al derecho del pueblo palestino de tener un territorio.
El nuevo respaldo de la ONU que da visibilidad a la bandera del pueblo palestino fue aprobado con 138 votos a favor, 41 abstenciones y 9 en contra: Estados Unidos, Israel, Canadá, República Checa, Panamá, Palau, Micronesia, Nauru, y las islas Marshall se negaron.
Los delegados que votaron ese día consideraron llamar a la jornada como ‘voto histórico’, Riyad Mansour, el embajador palestino ante la ONU dijo que la Asamblea General había enviado un mensaje importante para el pueblo palestino en un momento crítico.
‘Por supuesto que sabemos que izar nuestra bandera no pondrá fin a la ocupación (de Israel) ni resolverá el conflicto inmediatamente, pero izar la bandera enviará una señal a nuestra gente en todos lados (…) que su libertad es inevitable, y que la comunidad internacional los respalda en su búsqueda de justicia’, dijo el palestino.
El embajador de Israel ante la ONU, Ron Prosor, manifestó que el objetivo de la resolución era ‘una oportunidad para fotógrafos’ que no mejorarían las posibilidades de paz, advirtió que los palestinos creían que podían alcanzar sus objetivos políticos sin hacer concesiones de su territorio y que evitaban tomar decisiones difíciles necesarias para la paz (...)
Esta victoria diplomática simbólica en la campaña para lograr el reconocimiento del Estado palestino coincidirá hoy con la intervención del presidente de esa nación Mahmud Abás.
Después de conocerse la noticia del pabellón, Abás felicitó esta acción como una nueva etapa en la campaña que llevan a cabo para que se reconozca su Estado. ‘Los países que votaron a favor se pusieron del lado del derecho y de la justicia, la lucha continuará hasta que esta bandera ondee en nuestra capital eterna, Jerusalén ocupado’” (Referencia: http://www.palestinalibre.org/articulo.php?a=58021).
¡Viva la justicia y la lucha por la justicia!
¡Viva, viva, viva Palestina libre!

http://www.elmundodesdecolima.mx/index.php/editorial/dalai-el-laden/item/12428-vereda-anonima